Карта сайта

Это автоматически сохраненная страница от 01.03.2013. Оригинал был здесь: http://2ch.hk/b/res/44228285.html
Сайт a2ch.ru не связан с авторами и содержимым страницы
жалоба / abuse: admin@a2ch.ru

Птн 01 Мар 2013 11:34:25
Озвучка
Аноны, объясните! У меня бугурт по поводу того, нужна ли русская озвучка к играм и фильмам. Как меня бесят эти долбаёбы которые кукарекуют, что русская озвучка не нужна. Откуда взялась вся эта илита? Что не обзор, то "русская озвучка нинужна". Что не мнение мимокукаретика, то "русская озвучка нинужна". Если где то касаются вопроса озвучки, "русская озвучка нинужна хачусубтитры, а лучше наанглицком чтобучитьязыкможнобыло". Раньше это касалось только игорь, а теперь всё больше и больше я слышу подобное о фильмах! Вот блядь, специально поставил в Драконьей Саже инглишь звук, так там же уебанство какое то! Они просто читают текст! Эмоций нет нихуя! Хотя бы сравнить Морриган нашу и английскую. У нашей хоть какой то стиль есть, типаж вырисовывается. Харизма что ли. А голос Алистера вообще в память врезался, что играя в Крузис 2 доставляло убивать военных-Алистеров пачками. А в оригинальной озвучке Драконьей Спермы у героев голоса одинаковые все. Все женские одинаковые, все мужские одинаковые, ну или похожие.
Почему нельзя делать дубляж как накладывание русского перевода поверх оригинала? Что б звучали одновременно. И перевод воспринимается, и изначальные эмоции передаются (если таковые существуют). Раньше всем было похуй, помните? Этот гнусавый перевод? Нет все таки легион анонимусов, это то же самое, что и стадо овец, считающие себя особенными. Почему модно гнобить русское озвучание? Откуда это пошло? Пердак рвёт сил нет больше!


Птн 01 Мар 2013 11:37:24
>>44228285
Хуй знает, много игр в которых лучше русский перевод- Макс Боль, определенно, лучше с русской озвучкой играть.

Птн 01 Мар 2013 11:38:50
>>44228285
Вот мультики сморю в русике, например.
Зависимость есть.

Птн 01 Мар 2013 11:41:01
>>44228285
Фильмы смотрю на русском. Игры на английском.

Птн 01 Мар 2013 11:41:57
>>44228285
> русская озвучка не нужна
Только хуевая от непрофессионалов, ибо она не может передать эмоции актеров. Наиболее явно это проглядывает во всяких одноголосых говнофандабах к анимке и фильмам.

Птн 01 Мар 2013 11:42:04
Вот в далекий плачь 3 шедевральный дубляж, охуеть просто!

Птн 01 Мар 2013 11:43:23
>>44228467
В защиту старцев 2 небось ночами играешь.

Птн 01 Мар 2013 11:43:47
>>44228463
Алсо ситуация с драгон эйджем - исключение.

Птн 01 Мар 2013 11:44:11
>>44228351
никогда не забуду этот бездушный убогий голос старого пердуна.

Птн 01 Мар 2013 11:44:28
>>44228285
Должен быть выбор.

Птн 01 Мар 2013 11:45:15
>>44228351
Ёбнулся? Я заебался искать првого макса с английской озвучкой и сабами, ибо озвучка вышла полным говном.

Птн 01 Мар 2013 11:45:29
Русская озвучка обычно не имеет души. Из годных на ум приходит только метро 2033 ибо там и так рюсске
призер края по английскому

Птн 01 Мар 2013 11:45:36
>>44228285
>Пердак рвёт сил нет больше!
Неграмотного быдлу бомбануло. Смотрю фильмы в оригинале, играю в игоры только в оригинале, ссу на такое тупое быдло как ты, ОП.

Птн 01 Мар 2013 11:46:02
У первого ведьмака хороший дубляж, что касается сериалов то тут для каждого сериала отдельная озвучка подходит например: во все тяжкие-лостфильм, декстер -новафильм, американская история ужасов-кубик в кубе.

Птн 01 Мар 2013 11:46:33
>>44228463
Такой 99%, даже если она официальная. Рашка же.

Птн 01 Мар 2013 11:47:07
>>44228597
Игра престолов - алексфильм.

Птн 01 Мар 2013 11:47:11
>>44228597
>во все тяжкие-лостфильм
Без б.

Птн 01 Мар 2013 11:47:48
>>44228509
40 минут наиграл за год.

Птн 01 Мар 2013 11:48:33
>>44228576
>подразумевая, что иностранцы не нанимают актеров местных тюзов на озвучивание

Птн 01 Мар 2013 11:49:34
>>44228285
Ты еще зайди в /а и спроси там ПРО ФАНДУБ
Начнется такой срач,что сердце радуется.

Птн 01 Мар 2013 11:49:47
>>44228285
> Откуда взялась вся эта илита?
Из пизды не твоей мамаши, очевидно же. А вообще, это те кто в детстве учил таки английский и хочет применять язык на практике. Алсо, в большинстве фильмов русский дубляж чертовски плохой fucking bullshit. Да и в большинстве игорей актёры голосом зачастую переигрывают и не ознакомившись с сеттингом, пытаются привнести своё понимание разворачивающейся на экране драмы, да и нередко проёбывают тонкую игру слов, замещая её каким-нибудь петросянством уровня детей из 5/б/.
> Почему нельзя делать дубляж как накладывание русского перевода поверх оригинала? Что б звучали одновременно.
Потому что хуйня получается. Может вообще пускать 5 дорожек одновременно? Хохлятский там, руснявый, английский ну и немецкий с французским, чтобы было не обидно тем, кто его учил в школе. Ну уж нахуй.

Птн 01 Мар 2013 11:49:53
>>44228672
>тюзов
Что?

Птн 01 Мар 2013 11:50:37
>>44228351
>Хуй знает, много игр в которых лучше русский перевод- Макс Боль, определенно, лучше с русской озвучкой играть.
Вы хотели сказать неофициальный перевод от Тайкуна, да?

Птн 01 Мар 2013 11:51:17
>>44228285
Ты видно недавно в интернетах. Давно уже существуют любители оригинальной озвучки, я и сам люблю фильмы так пересматривать. Но опять же всё зависит от качества перевода и актёров озвучивающих фильм или игру. Лично я предпочитаю закадровый перевод, того же Михалёва к примеру. А вот полный дубляж, это мерзость. Мало того что неслышно оригинальных актёрских голосов, интонации которых зачастую бессмысленно пытаться повторить, так ещё и перевод страдает, от того что текст пытаются подогнать к мимике лица. Возненавидел дубляж, после того как посмотрел мою любимую первую матрицу, которую видел раньше только в закадровом, это лютый пиздец, Смит говорит как ёбаный недотерминатор, весь колорит пропал.

Птн 01 Мар 2013 11:51:17
Хороший перевод - целое искусство + слаженная работа целой команды специалистов. Поскольку советская школа в целом проебана, то годные примеры озвучки в последнее время можно пересчитать по пальцам. Из относительно свежего выделю: из анимы "Гуррен-Лаганн" - очень приятно удивило качество перевода из кино "БК" был, вроде, очень качественно переведен. Из игорь хотел назвать "РА 3", но потом вспомнил, как ебался с патчем, ставящим на место озвучку юнитов Альянса и пишу "Драгонаж".

Птн 01 Мар 2013 11:51:24
>>44228285
1.Русская озвучка часто очень хуевая.
2.В большинстве случаев любой фильм, книгу или игорь лучше воспринимать на языке оригинала.
3.Школьники хотят быть элитой, но будучи максималистами с радостью обсирают даже хороший дубляж.

Птн 01 Мар 2013 11:51:45
>>44228463
Тогда назови пример качественной и профессиональной! Как хуйло с двача может оценить степень профессиональности? Ты же даже не актёр и к искусству не имеешь никакого отношения. Заебала подмена понятий мне понравилось-непонравилось на качественный-некачественный, причём этот хуй руководствуется своими какими то пубертатными переживаниями понятными только ему. Назови адекватные критерии качества! Хватит кукарекать! Смоги же ты в дискас!

Птн 01 Мар 2013 11:51:53
>>44228285

В кино у нас есть привязка определенных актеров к персонажам, а в играх так не всегда. Поэтому когда выходит 2 часть игры с разницей в 4-5 лет лучше с оригиналом. Опять же разработчики "специально" подбирают голоса к персонажам в течении нескольких лет, а в кино в 1 очередь внешность и актерская игра.
Опять же длина слов в инглише и русише различаются поэтому текст надо резать или удлинять, а это уже сложнее.
Ну и опять же не всегда разрабы предоставляют доступ к ресурсам игры и нет возможности переводить и "видеть", что делает его персонаж как в кино, а оригинальный актер видит.

Единственные игры где наш вариант был лучше это каратель, макс пэйн 2 и конечно готика 2 от акеллы(там в оригинале народу на озвучку было мало слишком дохрена персонажей и говорили они с одинаковыми голосами, а наши с таким же колво актеров смогли сделать персонажей узнаваемыми по голосу).

Но в играх лучше оригинал ибо другой подход.

Птн 01 Мар 2013 11:51:58
Вариант раз:
Компания официально выпускает свою игру на русском языке и озвучивает своими силами или с помощью качественной студии озвучания.
Результаты: качественная профессиональная озвучка, переведен весь текст, сохранены смысловые обороты, шутки не проебаны, переведены адекватно.
Вариант два:
Компания отдает права на локализацию нашему издателю.
Результаты: от качественной, приближающейся к предыдущей озвучки до полного дерьмища с использованием голосов бомжей с улицы. Обычно получается среднячок с кучей ляпов и голосами, озвученными Борисом Репетуром. Играть можно, но удовольствия не получаешь.
Вариант три:
Русской версии нет вообще.
Релиз от вована666, ничего на вырезано, музыка пережата в mp3, размер уменьшен с 16 Гб до 2, установка ~ 4,5 часа.
Переведено самым говняным переводчиком, наполовину.

С фильмами обычно два варианта. Либо есть профессиональный перевод, либо любительский. Профессиональный перевод фильмов часто сделан тяп-ляп и до игр не дотягивает. Смысловые конструкции проебаны, диалоги перевраны, озвучка хорошая.
В любительской все наоборот, одноголосное говно человека без малейших навыков озвучания, но по тексту максимально правильно.
Основной принцип такой: игровую йобу и киноблокбастеры переводят качественно смотреть в переводе. То, что не так популярно смотреть и играть в оригинале с русскими сабами или английскими.

Птн 01 Мар 2013 11:53:09
>>44228704
>применять язык на практике
>смотреть сериальчики в оригинале

Птн 01 Мар 2013 11:53:29
>>44228672
И да, у них есть полноценная база войс акторов из которой таки выбирают подходящий голос, связываются с голосообладателем и уже устраивают пробы на роль.

Птн 01 Мар 2013 11:53:50
>>44228597
> Breaking Bad - оригинал, а ни то говноед.
Пофиксил, не благодари.

Птн 01 Мар 2013 11:53:58
>>44228777
Но ведь и первая Готика от Snowball была охуенно озвучена.

Птн 01 Мар 2013 11:54:17
>>44228708
В школе учишься?

Птн 01 Мар 2013 11:54:17
>>44228773
Соответствие оригиналу, техническое исполнение. ВСЕ ТВОИ КРИТЕРИИ БЛЯТЬ

Птн 01 Мар 2013 11:55:08
>Хотя бы сравнить Морриган нашу и английскую. У нашей хоть какой то стиль есть, типаж вырисовывается. Харизма что ли.
В рот себе насри, харизматор.

Птн 01 Мар 2013 11:55:08
>>44228815
А ты думаешь что студент, вчера закончивший школу, внезапно набежит в европу и будет доёбывать иностранцев вопросами налево и направо?
Твоя толстота неуместна в данном случае.

Птн 01 Мар 2013 11:55:49
>>44228571
Толсти ещё где нибудь

Птн 01 Мар 2013 11:55:55
>>44228285
Хуёвый дубляж не нужен, а в играх в большинстве случаев твориться такой ужас, что вспоминать страшно. Ты видимо не особо вслушивался, но в том же Dragon Age морриган была единственным исключением посреди ада и пиздеца. Что же ты не говоришь про остальной пиздец в локализации Драгоняжа? Про баб с мужскими голосами и наоборот? Про актеров озвучки, которые говорят постороннюю хуйню во время записи самой озвучки? Про то, что во время диалога у одного перса может пару раз смениться голос блядь! Озвучка ему нужна блджад

Птн 01 Мар 2013 11:55:56
>>44228285
>нужна ли русская озвучка к играм и фильмам.

1. Всем похуй на твоё мнение.
2. Те кто этим зарабатывает разберутся и без твоего "авторитетного" мнения рандомного элитарствующего уёбка.

Птн 01 Мар 2013 11:56:09
>>44228773
Необязательно быть поваром что бы оценить блюдо, достаточно иметь свой собственный вкус, или на крайний случай посмотреть и сравнить с тем как было раньше.

Птн 01 Мар 2013 11:56:15
>>44228850
Ну извините, с руснявыми аббревиатурами не знаком. Не рашкобыдло жи.

Птн 01 Мар 2013 11:56:27
>>44228285
Русская озвучка с 90% случаев это 2.5 каких-нибудь уебана диктора с тв, которые озвучивают все блядь игры. В англ версиях везде разные. Бывают годные русские звучки, но посмотрев к примеру фильм потом в оригинале понимаешь что по-русски там нету половины шуток/фраз. Плюч знаю английский довольно неплохо, поэтому проблем с этим у меня нет.

Птн 01 Мар 2013 11:56:45
Не пиздите. Я вот считаю что из русской озвучки годно только то что озвучила реанимедия. Остальную аниму смотрю с сабами исключительно. Анкордобляди не нужны. Теперь это аниме озвучки тред

Птн 01 Мар 2013 11:57:27
>>44228834
>а НЕ то говноед
Пофиксил себя.

Птн 01 Мар 2013 11:57:31
>>44228876
Какая толстота, дебил. Просмотр фильмов не имеет с языковой практикой ничего общего. Это тебе любой лингвист первокурсота скажет.

Птн 01 Мар 2013 11:57:38
>>44228839
Snowball озвучили на 10/10 почти все

Я до окончания школы не догадывался, что Команч 4 - не русская игра

Птн 01 Мар 2013 11:57:41
>>44228773
Спервадобейся-мэн в треде, все по окопам.

Птн 01 Мар 2013 11:58:23
>>44228839

На моем пк 2009 только от руссобит запустилась(дожили блин раньше только мсдос игры не запускались, а теперь вот игры 2000). Лучшеб это блядб не запускалась. Надеюсь найти рабочую версию от снежков.

Птн 01 Мар 2013 11:58:34
>>44228285
Двачую. Обожаю русский дубляж фильма "Скала". Русские актёры на озвучке поработали не хуже актёров в кадре.

Птн 01 Мар 2013 12:00:01
>>44228916
> Иностранцы? Нанимают руснявое быдло?
Ты ебанутый? Где я это написал? Я написал что в НОРМАЛЬНОЙ СТРАНЕ есть целые базы данных голосов, а не как в рашке "О! А ДАВАЙ МОЕГО СЫНУЛЮ ОЗВУЧИТЬ ПОПРОСИМ! ЕМУ НА МОПЭД КАК РАЗ НЕХВАТАЕТ, ВОТ И ПОДЗАРАБОТАЕТ!"

Птн 01 Мар 2013 12:01:03
>>44228285
>Как меня бесят эти долбаёбы которые кукарекуют, что русская озвучка не нужна.
Забей хуй на ебланов.
> а теперь всё больше и больше я слышу подобное о фильмах
Годные актеры сами говорят, что дубляж уже не тот, что раньше. Потому, что людям у руля таких проектов похуй, им важны прибыли. Это если коротко.
>в Драконьей Саже инглишь звук, так там же уебанство какое то
Неистово удваиваю. Локализация этой игры по качеству актеров хорошая. Подвели те, кто склеивал реплики. Дополнение Awaking тоже получило замечательную локализацию, уже без косяков сведения.
>Почему нельзя делать дубляж как накладывание русского перевода поверх оригинала? Что б звучали одновременно
Подставляй свое лицо, я на него поссу.
>Раньше всем было похуй, помните? Этот гнусавый перевод?
Мне не было. Никогда не нравился этот уебок, никогда не смотрел фильмы с его озвучкой.
>Почему модно гнобить русское озвучание? Откуда это пошло?
Пошло это все таки потому, что качество низкое. Нет, хватает простых проектов, где не нужно надрываться например Mirrors Edge, Prince of Persia 2008, и что оригинальный звук, что локализованный одинаково хорош а тем, кто в оригинал не может, еще лучше, ибо есть локализация, но на крупных проектах встречается лажа. Вспомнить хотя бы Mass Effect, который местами был локализован отлично, а местами невероятно паршиво.

Не забываем пиратство - нахуй издателю париться с озвучкой, тратить на это средства, когда все равно украдут? Проще оставить оригинал да воткнуть субтитры которые обычно тоже говно.

Но не все так плохо, есть хорошие работы. Например Blizzard всегда заботиться о российском рынке и делает годные локализации по всем параметрам да даже плакаты и дорожные знаки в Starcraft2 переведены.

Птн 01 Мар 2013 12:01:13
Раз уж тут перевод-тред, может кто подскажет, как зовут актера, который озвучивал в русской Warcraft 3 Иллидана и кого он еще озвучивал? Голос кажется очень знакомым.

Птн 01 Мар 2013 12:01:44
>>44229053
У вас стереотипия головного мозга.

Птн 01 Мар 2013 12:01:49
>>44228952
> Просмотр фильмов не имеет с языковой практикой ничего общего.
Слово АУДИРОВАНИЕ тебе о чём нибудь говорит, сраный ты кретин.

Птн 01 Мар 2013 12:02:01
>>44229053

Лучше так чем опять "РЕПЕТУР!!!11". Хоть он мне нравится.
Игровая передача по телеку в начале 2000 это вин.

Птн 01 Мар 2013 12:03:20
>>44229099
У вас мать жидовка, а отец обрезанный. Не вам меня судить.

Птн 01 Мар 2013 12:04:13
>>44228851
И опять мы видим туманные формулировки, за которыми прячется непонимание сути вопроса, хотя возможно мы имеем дело с ограниченным мировосприятием.

Птн 01 Мар 2013 12:04:51
>>44228875
Копрофил?

Птн 01 Мар 2013 12:05:05
>>44229103
>АУДИРОВАНИЕ по поставленным голосам профессиональных дикторов

Птн 01 Мар 2013 12:06:03
Во втором ведьмаке у Геральта божественная озвучка.

Птн 01 Мар 2013 12:06:25
>>44228777

Двачую. Да и трипл как бы намекает на основные проблемы локализации независимо с какого на какой.

Птн 01 Мар 2013 12:07:18
>>44228952
Мне вов помог с английским лол. Три года слушая голос рейд лидера из англии в вентриле блядь у меня у самого английский акцент немного стал пробиваться.

Птн 01 Мар 2013 12:09:43
>>44229196
>дикторов
>актёры

Ну, да, один хуй же. У блядских британских актёров из глубинки охуенно "поставленный голос профессионального диктора".

Слился - хорош пиздеть. Я и словарный запас, и восприятие на слух допиливал, в основном, по фильмам/сериалам/ТВ-каналам типа BBC/CNN. IELTS сдал на 8.0.

А ты сиди на дваче и пизди про необходимость переводов, недочеловек.

Птн 01 Мар 2013 12:09:48
>>44228901
>Про баб с мужскими голосами и наоборот?
Ты хоть понимаешь, что там 2, 2 ебаных примера на всю эту игру было, уебок. Первый раз в начале немного неудачен голос у паренька, но озвучивала его не баба, просто такой голос у актера. А другой раз, в каком-то замке, там действительно было, что персонажа озвучивал человек противоположного пола. И ВСЕ БЛЯТЬ. Наслушаются своих ебаных обзоров, сделают по паре косяков и чужом мнении выводы об игре. Ненавижу таких мудаков.

Птн 01 Мар 2013 12:10:00
Лучший войс-актер эвар врывается в тред.

Птн 01 Мар 2013 12:10:24
>>44228463-кун


Птн 01 Мар 2013 12:10:47
>>44229196

То есть на кассетах, которые ты слушаешь в ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЛАБОРАТОРИИ записаны хуи простые с улицы?

Птн 01 Мар 2013 12:11:46
>>44228901
Технические недоработки такого плана меня не смущают. Ты видно ещё в школе? Выйдешь оттуда, пойдешь работать узнаешь о таких приятных вещах, как "сроки", "план", "начальник мудак", "мало платите, идите на хуй", "пятница", "понедельник", и т.д. и т.п. Реалии нашей страны, хуле!

Птн 01 Мар 2013 12:11:49
>>44229196
> по поставленным голосам профессиональных дикторов
Да, дохуя поставленный голос. Ниграбалабольство сделаное профессионалами.

Птн 01 Мар 2013 12:13:19
никто и не говорит про "давайте перестанем озвучивать фильмы и игори на русском"
просто нужно делать для фильмов разные сеансы - дубляж или субтитры. причём массово, а не только в художественном и 35мм
а для игорей нужна возможность выбора (в некоторых уже есть)
тему можно закрывать
школо-ОП идёт смотреть фильмы с дубляжом и выбирать правильные опции в игре и нахуй заодно

Птн 01 Мар 2013 12:14:22
Поясняю за всю хуйню - ОП, попробуй посмотреть фильм который ты очень хорошо знаешь, лучше всего советский типа Бриллиантовой руки, Кавказкой пленницы и т.д. с дубляжом на другой язык, например - английский (да эти фильмы дублировали на англ.) и ты сразу поймешь, что какой бы качественный перевод не был, как бы качественно не дублировали, все равно теряется часть того, что называют "душа". Базарю, попробуй. Смотрел совковые фильмы с англ. дубляжом - бомбануло.
Алсо, в играх, не гоняюсь за оригинальной озвучкой, но если она есть, то ставлю ее. Причина очень простая - так хоть будет уверенность, что не будет каких то недоозвученных кусков или вообще тишины так где дожжен быть звук.

Птн 01 Мар 2013 12:15:24
>>44228285
В Portal 2 охуительная озвучка.

Птн 01 Мар 2013 12:15:25
>>44229429
> Технические недоработки такого плана меня не смущают
Ясно.

Птн 01 Мар 2013 12:15:51
>>44229400
Конечно!
Обычный диалог, подслушанный авторами курсов инглиша на улице Нью-Йорка:
- Привет, меня зовут Мария, я студентка по обмену из Европы!
- Привет, Мария! Меня зовут Питер, я продавец газет.
- Приятно познакомиться, Питер!
- Приятно познакомиться, Мария!
- Питер, скажи, как мне пройти к аэропорту?
- Мария, иди прямо два квартала, налево три и нахуй до упора.
- О, спасибо, Питер! Пока!
- Пока, Мария!

Каждый день такое, блядь, слышу на улице. Ну и, конечно, во всех этих программах люди с не поставленными голосами: реднеки, ниггеры и фанаты Манчестер Сити.

Птн 01 Мар 2013 12:16:42
>>44229362
Очевидно, что ты играл жопой, попробуй перепройти и слушать блять, что там говорят, уебок. И раз уж это называют "профессиональным" переводом, то сам факт такого косяка уже лютый фейл

Птн 01 Мар 2013 12:17:50
>>44229474
>никто и не говорит про "давайте перестанем озвучивать фильмы и игори на русском"
Я говорю, хули. Если и дальше озвучивать будут полторы безэмоциональные калеки - нахуй нужно? Я игры в Стиме покупаю постоянно, но я в жизни ни копейки за говноподелки отечественных переводчиков не дам: во всяком случае - пока перевод и озвучка не будут осуществляться профессионалами.

Птн 01 Мар 2013 12:17:57
>>44228463
Хуй знает, разнообразные любительские студии и творческие объединения достаточно годно переводят сериалы, иногда даже годные переводы кинца встречаются, хотя они обычно по сериалам работают.

Птн 01 Мар 2013 12:18:32
>>44229547

О чем несешь вообще?

Птн 01 Мар 2013 12:18:56
>>44228285
Metalocalypse, например, с русской озвучкой гораздо приятнее смотреть, чем в оригинале, где эмоций нет, говорят быстро, тупо и не интересно.

Птн 01 Мар 2013 12:18:57
>>44229360
Блять, ты ебанутый. Сравни голос британского актера из глубинки и британского чава из глубинки и охуей. Елтс он сдал на 8, надрочившись по сериальчикам. Наверняка академический сдавал. И я не говорю, что не нужны. Просто слишком много долбоебов с мнением нэтив спикиров рассуждают об охуенности английской озвучки. Как вообще можно говорить о каких-то оригинальных нотках и непередаваемых интонациях, не будучи англофоном? Если ты русня, то естественно все огрехи локализаторов сразу бросаются в глаза, но английские проебы то ты не сможешь увидеть при всем желании. Вот и кажется, что английский по дефолту лучше.

Птн 01 Мар 2013 12:20:40
Смотря что озвучили. Если озвучивают кинцо, то там порой дубляж может что-то проебать. Хотя зачастую это не столь важно. В оригинале с сабами я смотрю только MLP, ибо дубляж проебал всё, а любительские озвучки звучат так, словно их записывали непосредственно в сортире.
А озвученые игори в большинстве своём звучат годно. Тот же Варкрафт, например, можно растаскивать на цитаты. Да и любительские озвучки порой доставляют, если брать к примеру Republic Commando или Генерлов. И конечно-же озвучка от Фаргуса. Вспомнить тот же Карты, Деньги, два ствола с тамошним А ХХУЙ ТЕБЕ, РОЗОВАЯ ПОПОЧКА, ТРАХНУТЬ ТЕБЯ.

Птн 01 Мар 2013 12:20:55
>>44229600
Те же лостфильмы и кубики всякие вполне себе профессионалы.
Я думаю он имел ввиду всяких долбоёбов типа ОЗВУЧИЛ И ПЕРЕВЁЛ СУПЕРВАСЯ99.

Птн 01 Мар 2013 12:22:37
>>44229568

Проходил драгон с руснявой озвучкой не читая до этого обзоры.
Стандартные косяки когда горят сроки и пишут с первого разра + нет нормальной поддержки разрабов\издателя.
Насколько я помню EA тогда вообще хуй положила на локализацию и сделала на отъебись, но назвать эту локализацию совсем ужасной не могу.

Птн 01 Мар 2013 12:23:55
>>44229568
>Очевидно, что ты играл жопой
Это ты читал жопой. Я говорил конкретно про косяки с мужскими/женскими голосами. То, что ты пытаешься обосрать, называя "профессиональным" переводом, на самом деле не перевод, а косяки звукорежиссеров, которые ни к переводу с оригинала на русский, ни к голосам актеров отношения никого не имеют. Но это все равно портит общее качество локализации в целом не очень то и сильно, не спорю. И если не ошибаюсь, это патчами быстро поправили.

Птн 01 Мар 2013 12:24:54
>>44229669
Всё-таки это любительские объединения, нет? Кубик в кубе до недавнего времени точно не получал никаких профитов за свои переводы. Профессионалами можно назвать тех, кто зарабатывает на скилле деньги, причём независимо от качества продукции.

Птн 01 Мар 2013 12:25:26
>>44229625
Занимаюсь индивидуально с англичанином. В качестве аудирования он задаёт смотреть сопрано. Где твой бог теперь?

Птн 01 Мар 2013 12:26:20
>>44229711
Самый странный косяк правда был у тамошней ведьмы. Она иногда говорила совсем уж загадочно как мастер Йода.

Птн 01 Мар 2013 12:26:48
>>44229762
Ну так они и зарабатывают. Переводы как таковые не продают, но вполне успешно рубят свои миллионы на рекламе.

Птн 01 Мар 2013 12:27:43
>>44229625
Ты пойди и сдай академический на 8.0, а потом кукарекай, ок?

Над английской (оригинальной) версией трудилась команда разработчиков. В случае ME3 только квалифицированных тестировщиков было пол-сотни - они отвечают за то, чтобы "ёперный театр" не попал к конечному потребителю. Над русским переводом трудится полторы калеки - видно же, что за ними даже один тестировщик игру не подчистил.

Как, блядь, машина, перекрашенная Иваном в гараже кистью и банкой краски, может быть покрашена лучше, нежели на заводе?

Птн 01 Мар 2013 12:28:00
>>44229776

А у меня Уинстон Черчилль уровки ведет.

Птн 01 Мар 2013 12:28:03
>>44228285
А теперь поставь третий фолаут который на самом деле говно, а не фолаут или МЛП.

Птн 01 Мар 2013 12:28:09
>>44228285
Аноны, объясните! У меня бугурт по поводу того, нужна ли русская озвучка к аниме. Как меня бесят эти долбаёбы которые кукарекуют, что русская озвучка не нужна. Откуда взялась вся эта илита? Что не торрент, то "русская озвучка нинужна". Что не мнение мимокукаретика, то "русская озвучка нинужна". Если где то касаются вопроса озвучки, "русская озвучка нинужна хачусубтитры, а лучше наанглицком чтобучитьязыкможнобыло". Раньше это касалось только игорь, а теперь всё больше и больше я слышу подобное о аниме! Вот блядь, специально поставил в Гуррен Лаган японский звук, так там же уебанство какое то! Они просто читают текст! Эмоций нет нихуя! Хотя бы сравнить Камину нашего и японского. У нашего хоть какой то стиль есть, типаж вырисовывается. Харизма что ли. А голос Лоргенома вообще в память врезался. А в оригинальной озвучке Лаггана у героев голоса одинаковые все. Все женские одинаковые, все мужские одинаковые, ну или похожие.
Почему нельзя делать дубляж как накладывание русского перевода поверх оригинала? Что б звучали одновременно. И перевод воспринимается, и изначальные эмоции передаются (если таковые существуют). Раньше всем было похуй, помните? Этот гнусавый перевод? Нет все таки легион анонимусов, это то же самое, что и стадо овец, считающие себя особенными. Почему модно гнобить русское озвучание? Откуда это пошло? Пердак рвёт сил нет больше!

Птн 01 Мар 2013 12:28:18
>>44229665
> смотрю только MLP, ибо дубляж проебал всё
Они вырезали цветных лошадей и заменили их куклами?

Птн 01 Мар 2013 12:28:43
>>44229532
В первой части тоже. Но я тебе скажу, что до оригинала не дотягивает. Здесь вопрос больше в восприятии. Хорошая локализация выглядит хорошей похуй тавталогия, но когда переключаешься на оригинал, сразу видно где что проседает.

Птн 01 Мар 2013 12:29:28
>>44229568
Я о говорю о том, что кроме мужских/женских голосов, там хуева туча косяков. Ты видимо из той прослойки игроков, которым важен сам факт наличия озвучки, но похуй на её качество

Птн 01 Мар 2013 12:29:49
>>44229817
Получай они деньги именно за переводы - были бы профессионалами, реклама - это профит, но немного не то.

Птн 01 Мар 2013 12:29:52
>>44228773
Tengen Toppa Gurren-Lagann, хотя это скорее исключение. Нормальная переозвучка это что-то почти из области фантастики.

Птн 01 Мар 2013 12:30:01
>>44229853
У меня ИСКОРКА от него.

Птн 01 Мар 2013 12:30:10
>>44229625
Люто бешено двачую! Кстати, это пример того, как все русские до сих пор считают всё забугорное лучше. "ЗАГРАНИЧНАЕ епта! Ни то что наши епта! Мерседес епт, хули! Мерс никогда не ломаетя! Эта ж Битлз хули, это вам не Чайковские всякие!"

Птн 01 Мар 2013 12:30:30
>>44229843
Слился.

Птн 01 Мар 2013 12:30:50
>>44229844

Что там такого в 3 фоле страшного в озвучке? Гули неправильно орут?

Птн 01 Мар 2013 12:30:56
>>44228285
Мне очень не нравится в играх голос Полонского, который еще кролика из несквика озвучивает. Когда слышу его, то просто выворачивает. А его голос звучит в овер дохуя игорей на русском.

Птн 01 Мар 2013 12:31:22
>>44229925
Купи еще одну приору, да выпей спермы путена.

Птн 01 Мар 2013 12:32:08
>>44229083
МОЙ КЛИНОК ЖАЖДЕТ КРОВИ!

Птн 01 Мар 2013 12:32:27
>>44229806
Это "белый стих" вроде называется. И кстати русская озвучка Морриган одна из самых лучших вообще.

Птн 01 Мар 2013 12:32:38
>>44229925
Да, точно, Мерс говно: только хардкор, только Ока и Калина.

Кроме того, ты понимаешь, что твой пример некорректен? Мы говорим о том, что сделали ТАМ, потом привезли СЮДА и покопались своими грязными ручонками, а не сравниваем продукты зарубежные с отечественными. Продукт один, просто в одном изделии русский Иван копался, в другом - нет.

Птн 01 Мар 2013 12:32:44
>>44229925
Ватник такой ватник.

Птн 01 Мар 2013 12:32:48
У близзардов охуительная русская озвучка. Как никак там целый русский отдел, который занимается локализацией, сторонним компаниям не доверяют переводить. В результате всё на таком охуительном уровне, что даже текстурки в игре переведены на русский.

Птн 01 Мар 2013 12:33:21
>>44229951
Уёбищные диалоги, тупой юмор (на английском он хотя бы не так уёбищно звучал бы), ощущение, как будто смотришь детский мультик. Никакого гримдарка и постапокалипсиса.

Птн 01 Мар 2013 12:33:29
>>44228285
Нужен не перевод а адаптация.
В оригинальных озвучках содержатся много отсылок, всякие юморные вещи и прочее. Если просто все это перевести, как переводчики наши и делают, выйдет фигня.

Птн 01 Мар 2013 12:33:33
>>44228463
Это ты в КингПин не играл.

Птн 01 Мар 2013 12:34:08
>>44229966
>44229966
Сорт оф гет?

Птн 01 Мар 2013 12:34:08
>>44229942

Хорошо, что ты слился. Вы двое уже заебали тему засорять. Один сказочник "с 8.0 баллами ЕГЭ по инглишу" второй просто чушь несет.

Птн 01 Мар 2013 12:34:28
Оп, ты ведь из тех, о ком написано на пике? Тогда все понятно.

Птн 01 Мар 2013 12:35:13
>>44230022

Так в оригинале все тож самое. Там диалогов вроде максимум на минут 20-30 за всю игру.

Птн 01 Мар 2013 12:35:33
>>44229997
>MY LIFE FOR NERZUL начинают заебывать.
Особенно охуенно, когда орут по-русски хуёвым голосом: кликнул - всё, он орёт во всю глотку, блядь.


Самая хуёвая озвучка в мире, кстати, у новой серии Majesty - сука, ну, не было такого елейного голоска в оригинале! Ну, нахуя делать из этого игру для детей от 3 до 6 лет таким, блядь, "Отличная идея, Ваше Величество". Иди нахуй, пидор, блядь, со своим, блядь, голосом, нахуй!

Птн 01 Мар 2013 12:35:41
Все зависит от голосов. Если 'голос' попал в характер, ну или хотя бы проникся персонажем - то могу и на русском глянуть. В большинстве же случаев мы имеет потоковую безликую озвучку, которая не стоит моего времени.

Птн 01 Мар 2013 12:36:02
В скайриме в ебаном оригинале все голоса одинаковые, бездушные. Вот мразь а. А в русском дубляже наоборот, все голоса здорово подобраны и с душой озвучены. А быдло этим кичится, ОП, из-за того что хочет показать что знает английский, считаяя что это какое-то редкое умение. Даже если на самом деле нихуя там не понимает

Птн 01 Мар 2013 12:36:16
>>44230043
Сука, ты мне ещё унитаз отмыть должен.

Птн 01 Мар 2013 12:37:40
>>44230024
>Нужен не перевод а адаптация.
Ты хочешь, чтобы переводчики ещё и сценаристами поработали?

Переводчики плохо переводят. Что тебе позволяет думать, что они ещё и диалоги хорошо переделают под национальный колорит? Ты знаешь, что чаще всего они скатываются к использованию каких-нибудь тупорылых интернет-мемов или советских анекдотов?

Блядь, как вообще можно предлагать такую хуйню? Чтоб они ещё и петросянили в переводе?! Пиздец!

Птн 01 Мар 2013 12:37:47
>>44228285
Учитывая, каким говном она является в 70% случаев я сейчас не говорю про всякое крупное кино типа того же хоббиьа она действительно не нужна.

Тред не читал.

Птн 01 Мар 2013 12:37:47
>>44230053
Что там написано? Что-то про русские мосты? Их сравнивают с английскими?

Птн 01 Мар 2013 12:38:05
>>44229984

ОТ ТЕБЯ РАЗИТ МОГИЛОЙ, СМЕРТНЫЙ. ТЫ ПОЖАЛЕЕШЬ, ЧТО ВСТАЛ У МЕНЯ НА ПУТИ!

Птн 01 Мар 2013 12:39:03
>>44230043
>Один сказочник "с 8.0 баллами ЕГЭ по инглишу"
IELTS, обмудок. Завидуй молча.

Птн 01 Мар 2013 12:39:13
>>44230007
Вот они! Предатели родины! Вместо того, что бы кукарекать, займитесь делом. Вам только б воровать у страны! Соберите автомобиль не уступающий забугорным. Так нет же! Нам бы в говне! Мы ж ватники.

Птн 01 Мар 2013 12:39:33
>>44230078
По-твоему, там тоже будет детский мультик с ужимками и ёбаным театром?

Кстати, как пример, Wh40k Dawn of War. На инглише мы имеем крики, поцреотизм и рубилово, в русской озвучке мы имеем ОТКРЫТЫЙ РАЗУМ ПОДОБЕН КРЕПОСТИ, ВРАТА КОТОРОЙ РАСПАХНУТЫ, А СТРАЖИ ПОГРЯЗЛИ В БЕСПУТСТВИИ во время дичайшего запила с какими-нибудь тау, когда уже половина армии слилась и ожидаешь услышать крики превозмогания, а не ёбаное философствование библиария.

Птн 01 Мар 2013 12:39:57
>>44230087

"елейного голоска" немного горластый и серьезный голос для тебя "елейный"? Ты совсем ебанулся пидик дырявый. Только тебя возбуждает такой "голосок", а остальными воспринимается нормально.

Птн 01 Мар 2013 12:40:04
Да даже и не в дубляже, а и в оригинальной озвучке. Взять одну из последних известных игр на русском - Сталкер ЗП - так там только в одном моменте годная озвучка (момент с долговцами попавшими в аномалию, актер отлично передал настроение), ну и еще во вступительном видео и концовке неплохо, остальное такое безэмоциональное, бездушное, что порой хочется без звука играть. Слишком переигрывают

Птн 01 Мар 2013 12:40:14
>>44228351
В Макс Пейн невозможно играть с русской озвучкой, толстяк.
Игры играю с субтитрами, фильмы предпочитаю в одноголосом переводе Гаврилова/Володарского/etc., либо сабы.
Няшу вам.

Птн 01 Мар 2013 12:40:15
>>44230148

Нанимать профессиональных переводчиков с эрудицией на хорошую библиотеку, которые эти отсылки передадут адекватно, а при необходимости проконсультируются с авторами оригинала. Он это дорого и долго.

Птн 01 Мар 2013 12:42:30
>>44228285
Как я батхертил от того что играл в первую на русском, когда вышла вторая часть. Это небо и земля. Олсо в русской локализации неоднократно попадались не вырезанные неудачные дубли. Последние года 4 играю только на английском, мультфильмы смотрю только на английском, фильмы тоже стараюсь смотреть без перевода и сабов потому что только отвлекают. Ненавижу дубляж всей душой. Могу смотреть в дубляже только японскую продукцию.

Птн 01 Мар 2013 12:42:41
>>44230154
Проиграл!

Птн 01 Мар 2013 12:43:06
>>44230194
Я собью тебя на своём мерседесе и мне ничего за это не будет, потому что я всем скажу что я продал его незнакомцу за пол цены у табачного ларька за 5 минут до этого.
А вообще толсто.

Птн 01 Мар 2013 12:43:09
>>44230225
Не пиздисука - озвучка ОТ ФАРГУСА была православной и ахуенной, а от 1С да - хуита полная.

Птн 01 Мар 2013 12:43:25
>>44228285
Удваиваю ОПа.
Снобизм и юношеский максимализм не нужен.
Только перевод нужен качественный и профессиональный.

Пример с Драгон Эйдж очень хорош. Там да, постарались.
Переводчик должен не только слова перевести, но и передать эмоции, шутки, игру слов, фразеологизмы и вообще помочь составить впечатление.

Годные переводы - первые 3 сезона Хауса (телеканал Домашний), Кураж-Бомбей (ТБВ и КЯВВМ).

Алсо, сабы не нужны - отвлекают от картинки.
Оригинал нужен только гуманитариям, которые язык учат. Если языком не владеешь, то в оригинале упустишь дохуя годноты, которую автор хотел бы донести до тебя.

мимоуспешнокун

Птн 01 Мар 2013 12:44:42
>>44230078
>По-твоему, там тоже будет детский мультик с ужимками и ёбаным театром?

В третий части да. Даже в оригинале голоса звучат как в мультиках для малолетних.

В случае с вахой я тож не понимаю зачем ее переозвучивать. Учитывая, что реплики подобраны чисто под англ речь, а пафос актеров из оригинала просто зашкаливает. Просто в случае с фол 3 там вообще надо было всех персонажей убрать. Просто в самом начале тебе дают биту, пневматику и ты идешь уничтожать все население убежища.

Птн 01 Мар 2013 12:44:56
>>44230296
> мимоуспешнокун
> не знает английский
/0

Птн 01 Мар 2013 12:46:03
>>44228285
Тоже не понимаю нахуя русске озвучка нужна. Сделал субтитры и хватит.

Птн 01 Мар 2013 12:47:00
>>44230104
С самого начала играл в скурим с оригинальной озвучкой, вдруг случайно услышал русский голос Партурнакса - сделайте меня расслышать это сухое неэмоциональное противоречащее персонажу нечто.

Птн 01 Мар 2013 12:47:34
>>44228918
Плюс в дубляже проебываются интонации. Такое впечатление что один человек все озвучивает.

Птн 01 Мар 2013 12:47:34
>>44230024
>Нужен не перевод а адаптация.
Всегда так делается, очнись. Игра слов проебывается при переводе, смысл определенных фраз тоже теряется как не переводи, потому что неизвестны целевой аудитории локализации. Адаптации есть, но не всегда удачные, это может быть мало зависимо от локализаторов например нет альтернативы, тогда лепить отсебятину?.

Птн 01 Мар 2013 12:47:47
>>44230286
Оригинал, только оригинал.
Недаром рокстар сейчас запрещает озвучивать свои игоры.
Переведите, например, озвучку GTA4 на русский, и нихуя у вас не получится.

Птн 01 Мар 2013 12:48:13
>>44230335
Про ваху поддвачну. Русский перевод всё уничтожил. Они полностью всё запороли, даже пафос Высокого Слога.

Птн 01 Мар 2013 12:49:15
> Нужен не перевод а адаптация.
Ну охуеть адаптировали.

Птн 01 Мар 2013 12:49:27
>>44230188

Чему я там должен завидовать? Ты обычный студентик долбаеб мухосранского вуза сидящий в одной комнате с таким же долбаебом "англичанином". Кроме тебя английский знает еще пол мира если не больше. Это один из самых простых и доступных языков, что ставит тебя на один уровень с бомжом из техаса. Короче съеби дурашка ибо сейчас любой прогер владеет ингл лучше чем ты.

Птн 01 Мар 2013 12:49:31
> Dragon Age

ГОВОРЯТ НА ЭТОМ РЫНКЕ МОЖНО ПОЛУЧИТЬ ВСЕ, ЧТО ХОЧЕШЬ. я ОДНАЖДЫ ПОЛУЧИЛ В БУБЕН...

Птн 01 Мар 2013 12:50:33
>>44230474
Ну так на современную рюсске молодёжь ориентировано, они шутку оценили.

Птн 01 Мар 2013 12:52:13
>>44230517

Я ЗДЕСЬ РОДИЛАС
Я СОЖГУ ИХ В ДУШЕ
ЧЕГО ЖЕ ВЫ ЛАЕТЕ, МОЙ НЕНАГЛЯДНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ?

Птн 01 Мар 2013 12:52:23
>>44230480
Все твои посты были переведены профессионалами и выложены в интернет. Видеорелейтед.

Птн 01 Мар 2013 12:52:35
>>44230480
>с бомжом из техаса
Некоторые скорее всего ты не знаю английского, что ставит их ниже этого бомжа, лол.

Птн 01 Мар 2013 12:53:30
>>44230441
Кстати, я забыл про ШТУРМОВОЙ БТР.

Птн 01 Мар 2013 12:53:57
>>44230339
Ололо, гуманитарию припекло?

В мире есть много других вещей, помимо иностранного языка, занимаясь которыми можно приносить пользу, быть нужным, зарабатывать приличные деньги и заслужить уважение.

успешнокун

Птн 01 Мар 2013 12:54:22
>>44230553
Благодаря твоему видео я смог найти видеорелейтед. Это охуенно. Спасибо тебе.

Птн 01 Мар 2013 12:56:01
>>44230614
>гуманитарию
Технарь без технической литературы? Запизделся ты, дружок.

Птн 01 Мар 2013 12:56:55
>>44230614

> успешнокун

Птн 01 Мар 2013 12:57:06
>>44230562

Бомж из техаса не знает русский и это ставит его ниже бомжа из рашки.
Бомж из рашки не знает англ и это ставит его ниже бомжа из техаса.
Бесконечный двигатель.
И как сказал другой анон сейчас знание ингл это минимум и гордиться этим просто ущербно.

Птн 01 Мар 2013 12:57:12
>>44230480
Ты почти угадал. Я юрист из ДС с LL.M., полученным в Европе, и английский знаю намного лучше бомжа из Техаса. А "прогер" может и дальше листать свои книжечки и считать, что он - гуру в английском языке. Ущербные технари такие ущербные.

Птн 01 Мар 2013 12:57:21
>>44230474
лол, сначала подумал, что in for the kill у меня заиграла.

Птн 01 Мар 2013 12:57:34
Третья реплика Джокера в первом лишнем стволе отбила у меня всякое желание иметь с ней дело в дальнейшем. И реплика эта была: "Гондон"

Птн 01 Мар 2013 12:59:52
В FEAR была годная озвучка, от хриплых монологов Феттала, слоны по коже бегали. Warcraft 3, Fallout 3 тоже понравились. В Diablo 3 от русской озвучки Цидеи у меня хуй встает.

Птн 01 Мар 2013 12:59:52
>>44228285
петух блять, вот хентай в Японии процентов на 80 смотрят из-за сэйю, а не как в России, только из-за милых няшек с пацанячим голосом в озвучке.

Птн 01 Мар 2013 13:00:26
>>44230718
Все твои посты были переведены профессионалами и выложены в интернет. Видеорелейтед.

Птн 01 Мар 2013 13:00:52
> знание ингл это минимум и гордиться этим просто ущербно.
Поэтому стоит кичиться своим незнанием и убеждать всех что оригинал не нужен. Охуеть, да.

Птн 01 Мар 2013 13:00:52
Что вы забыли на моем хиккаче, успешноблядки?

Птн 01 Мар 2013 13:01:43
>>44230718
Но ты сидишь на дваче и хвастаешься своими достижениями школьникам. Грош цена твоим успехам.

Птн 01 Мар 2013 13:01:58
>>44230820
Повторюшка-дядя хрюшка всю помойку облизал и спасибо не сказал.

Птн 01 Мар 2013 13:03:00
>>44230730
Да у тебя ХУЁЖИК

Птн 01 Мар 2013 13:03:09
>>44230718
>английский знаю намного лучше бомжа из Техаса

Он тебе его сейчас преподает.
Ты совсем заврался дурашка. Сдал экзамены, а теперь сидит учится английскому с быдланом из техаса.

Птн 01 Мар 2013 13:05:15
>>44230910
Хауди партнер.

Птн 01 Мар 2013 13:06:13
>>44230910
Начнём с того что ты очень тупой и неспособен понять что с тобой говорят два разных Антона. Это так же подтверждается тем что ты считаешь техасца англичанином.

Птн 01 Мар 2013 13:07:55
>>44230718
Так никто не говорил, что "оригинал не нужен".
Плюрализм во все поля - чтоб доступен был как оригинал (который нужен гуманитариям для задрочки языка. Это же прекрасно) и годный перевод (для тех, кто хочет просто насладиться).

успешнокун

Птн 01 Мар 2013 13:08:07
Долго блевал после игры в макс пейна с русской озвучкой. Зато после нескольких подобных эпизодов в моей жизни я увлекся изучением английского языка. Так что везде есть свои плюсы.

Птн 01 Мар 2013 13:09:50
>>44230834

Разве тут кто то говорит о необязательности инглиша?
Тут говорят, что это минимум, а изучить один язык и тот плохо сидишь с пидором из англашки и считать это "крутым" надо быть совсем "днищем".
И да технари постоянно имеют практику в ингл по всем направлениям.
Разговор с заказчиком, тех документы, форумы и тд.
Поэтому можешь свалить в угол и кукарекать дальше.

Птн 01 Мар 2013 13:10:35
>>44231002
Да, в TF2 русская озвучка однозначно удалась. Жаль, что это редкий случай подобной локализации.

Птн 01 Мар 2013 13:14:27
>>44230596

Я так хочу себе голос чувака озвучивавшего капитана и дредноута из первого дов.

Подойти к рандомной тянке и "BURN HERETIC!!!11"

Птн 01 Мар 2013 13:14:33
>>44228285
Потому что в английском языке звучит красивее и с чувством. Я конечно не против русской озвучки, но после того как я пройду хорошую игру в русской озвучке, я обязательно пройду ее в английской. да и оригинальные голоса героев интересны. То же самое про сериалы

Птн 01 Мар 2013 13:14:42
Дубляж нинужен ни на каком языке. Только оригинал + субтитры. Касаемо кина, по крайней мере. Когда актёр сам произносит свои речи, то там будет его, эм, видение ситуации, совпадающее с поведением. Накладывать еж поверх этого русскую речь от какого-нибудь безмоглого, но известного человека просто глупо.

А вот в играх/анимации/мулььипликации как повезёт, может оригинальная быть хорошей, может нет: cowboy bebop, например, в английской озвучке в разы лучше японской, и это вполне закономерно, ведь персонажи не очень похожи на обычных японских школьниц.

Птн 01 Мар 2013 13:14:49
>>44231095
Мне наоборот она не особо пришлась по вкусу, некоторых калоритных персонажей демо просто просрали.

Птн 01 Мар 2013 13:14:51
>>44231002
1. Хуже французского только русский.
2. Хуже французского только русский.
3. Скаут: русский говно.
4. Испаский и русский - пиздец. Мало того, голос тот же, что у скаута и хеви - это пиздец.
5. Испаский и русский - пиздец.
6. Англ - шикарно: реднек такой. Русский - опять, блядь, пиздец и отсебятина. Кстати, вот вам пример адаптации! Кому-то нравится?
7. Снайпер - ой, пиздец.
8. Опять петросянщина с "немецким" акцентом.

Птн 01 Мар 2013 13:17:05
>>44231074
> Разве тут кто то говорит о необязательности инглиша?
Да, говорили. Говорили не хочу смотреть в оригинале, хочу жрать говно и смотреть в кинотеатре Давай до свидания.
И да технари не постоянно имеют практику в ингл. Успешнокун ИТТ говорит что у него личный переводчик.
Ты наверное благодаря тех документам и в английскую литературу можешь?

Птн 01 Мар 2013 13:19:39
>>44231074
>И да технари постоянно имеют практику в ингл по всем направлениям
Смотрят аниме в англодабе

Птн 01 Мар 2013 13:19:53
>>44231284
>Ты наверное благодаря тех документам и в английскую литературу можешь?
А чего бы в неё не смочь? Тех. документы это почти художественное произведение же.

Птн 01 Мар 2013 13:20:21
>>44231362
Проиграл.

Птн 01 Мар 2013 13:21:13
Что за хуйню тут технари несут? Они изучают технический английский, это, блядь, даже не разговорный.

Птн 01 Мар 2013 13:21:17
>>44231379
Всё, иди нахуй, я ухожу к техасскому бомжу из англии на урок. Чмоки.

Птн 01 Мар 2013 13:21:41
Все время проигрываю с озвучки этих двух персонажей, у нас же все бесповоротно проебали.

Птн 01 Мар 2013 13:21:54
>>44231284

Переводить приходится не только тех документы, но и вообще все подряд. Если книга вышла, а перевода нет, то вполне.

Птн 01 Мар 2013 13:23:22
>>44231439

Самая божественная это старая озвучка из топгеар.

Птн 01 Мар 2013 13:23:54
>>44228463
ВНЕЗАПНО нахуй иди. Сколько переводов не слушал, сколько анимы и сериалов не смотрел, но одноголосная озвучка самая годная, хотя бы потому что в ней всегда оставляют оригинал. Перевод должен переводить на язык, а не переозвучивать, цель перевода это перевод и только перевод, настроение же, эмоции, интонации должен передавать оригинал.

Птн 01 Мар 2013 13:25:09
>>44231427
>Они изучают технический английский
Может вкратце пояснить, чем отличается так называемый "технический английский" от просто английского?

Птн 01 Мар 2013 13:25:14
>>44231427

Заказчик и друзья за бугром тоже на "тех инглише" говорят?
тупые гум думают, что изучить 1 язык это пиздец как сложно.

Птн 01 Мар 2013 13:26:09
>Успешнокун ИТТ говорит что у него личный переводчик.

Ну не утрируй.
Два человека с профильным образованием, опытом общения в языковой среде по 5-6 лет и регулярными командировками. На весь отдел (из 20 человек).
И этого хватает. Просто они действительно знают язык, а не вчерашние школьники, смотрящие кинцо в оригинале.

успешнокун

Птн 01 Мар 2013 13:26:45
>>44231518
> настроение же, эмоции, интонации должен передавать оригинал.
Двачую. Только озвучка не мешает разве? Субтитры мне кажутся более правильным вариантом. Ну и плюс мамка мат в комнате не услышит.

Птн 01 Мар 2013 13:27:04
>>44231574
>Можешь
фикс

Птн 01 Мар 2013 13:36:32
>>44230429
> озвучку GTA4 на русский
Нахуй не нужно. 3.5 фразы на сербском и 1.5 на православном русском мате составляют половину души игры.

Птн 01 Мар 2013 13:38:55
>>44231074
>И да технари постоянно имеют практику в ингл по всем направлениям.
Какой процент технарей хотя бы раз в день общается с заказчиком устно? Даже в крупных компаниях не все PMы общаются с заказчиками устно (телефон/мессенджеры) каждый день. Нахуй ты пиздишь?

И, кроме того, изучить можно по-разному: для чтения учебника по паскалю нужен один уровень, для живого общения - совсем другой.

Что касается фразы выше "для этого есть переводчики": когда ты последний раз видел нормальную соверменную литературу для программистов на русском языке?

Птн 01 Мар 2013 13:39:38
>>44232035

>GTA4
>душа

Школьники совсем ебанулись.

Птн 01 Мар 2013 13:40:18
>>44228285
бугурт у тебя, потому что ты переносишь своё недовольство собой и жизнью. тебе не дают? Надо отвлечься. Ты неудачник и тебя ни кто не любит? Надо создать полный гнева и кудахтанья тред. Иди нахуй с моей борды, уёбок!

Птн 01 Мар 2013 13:41:29
>>44231614
Т.е., твои вечрашние школьники смотрят кино в дубляже, хотя знают английский и имеют "опыт общения в языковой среде по 5-6 лет"?

Птн 01 Мар 2013 13:42:46
Я понял!
>>44231637
Все кто кукарекают, что озвучка не нужна, это запуганые до смерти школьники! Они смотрт фильмы и играют в игори без звука, иначе получат пизды от родаков! А если там ещё где нить мат будет... все, заверьте!

Птн 01 Мар 2013 13:43:24
>>44232114

Часто общаюсь с заказчиком напрямую ибо понять, что он хочет через "гум переводчиков" нереально.
Опять же часто приходиться говорить с амерами и прочими англами.
На форумах только через разговорный и можно

Птн 01 Мар 2013 13:43:29
>>44232212
лолдурак. Всё смешал и искаверкал.

Птн 01 Мар 2013 13:43:33
А какие игори годно переозвучили на русиш?
Потрал 2 вроде норм, Ососин 2, там только вор говно, а остальные почти как в оригинале.

Птн 01 Мар 2013 13:44:27
Я понял!
>>44232163
Поприветствуем диванного психолога!

Птн 01 Мар 2013 13:46:27
>>44232357

БРАВО!БРАВО!

Птн 01 Мар 2013 13:48:02
>>44231574
Есть несколько составляющих изучения и понимания иностранного языка. Они не взаимозаменяемы. Например, умение воспринимать прочитанный текст не поможет восприятию текста на слух.

Технари, которые "ко-ко-ко, программисты знают английский", не обязательно хорошо знают английский. Скажем, Омский 1С-разработчик может вообще не знать английского языка. Равно как и питонопидор может знать только свой небольшой кусочек - не более. Ему будет этого достаточно. Но это не значит, что он ЗНАЕТ английский язык. Если я знаю, как прыщи давить - это не значит, что я знаю анатомию на отлично.

Скажем, кун с ILETS говорил, что у него 8.0 оценка. Это - комплексное тестирование, которое включает в себя аудирование, диалог, написание, тестирование. Программист из мухосранска имеет шанс сдать лишь одну из частей на уровне 5-6 баллов (что, в принципе, очень хорошо), но средний балл у него будет значительно ниже за счёт плохих оценок за устную речь.


p.s.: если вы общаетесь с заказчиком, и он вас понимает - это не значит, что у вас хороший английский.

Птн 01 Мар 2013 13:48:25
>>44232163
Судя по твоему посту это ты
>переносишь своё недовольство собой и жизнью. тебе не дают? Надо отвлечься. Ты неудачник и тебя ни кто не любит? Надо создать полный гнева и кудахтанья ПОСТ.

Птн 01 Мар 2013 13:50:20
Я понял!
>>44232434
Не ну ачё оно не удалилось сомо? Я не хотел что бы так было! Это не я писал!

Птн 01 Мар 2013 13:51:25
>>44228285
>Почему модно гнобить русское озвучание?
Потому что я у мамы кококоэлитка, кудкудахэстет-ценитель, в Рашке вообще все говно, а вы все говноеды. Есть случаи, когда трудно передать на русском игру слов, стиль речи и тд, но их не так много, да и во многих локализациях их умудрялись переводить более-менее нормально, а не "ЙОУ СЛАДЕНЬКИЙ ХОЛМС ЭТО ГОВНО ПОЛНАЯ ХУЙНЯ ЗИ". Конечно, если свободно общаешься на английском, можно обмазываться оригиналом и не ебать себе мозги, кроме случаев, когда оригинал такое же дерьмо, а может быть и хуже. Но если английским ты владеешь кое-как, можешь общаться, например, но некоторые речевые обороты, особенности произношения и ебанный поток сознания со скоростью 150 слов в минуту делают тебя непонимат что они нахуй несут, то, играя в оригинальной озвучке, ты будешь испытывать дискомфорт, так что между относительно нормальной русской озвучкой и "ГОСПОДИ, 10 ИЗ 10", но не совсем понятной английской лучше наверное выбрать русскую. Тем более, что недотягивающая до всего остального по качеству озвучка не сделает хорошую игру хуевой, последняя игра, где у меня реально пригорало от озвучки, это первый ведьмак, но настолько безэмоционально произносить фразы - это надо постараться.

Птн 01 Мар 2013 13:52:21
>>44232212
Ты жопой читаешь или просто запутался?

У меня переводчики не вчерашние школьники, а люди 40-50 лет.
Школьники смотрят кинцо в оригинале, что жутко повышает их ЧСВ. После этого они бегают по треду и кукарекают о том как важно уметь в английский (ибо они-то умеют), что это круто, стильно, молодежно.

А труЪ-переводчики не кичатся своими знаниями, митинги и выебон-демонстрации не устраивают. И я вот даже честно не знаю - как они смотрят фильмы: в оригинале или в дубляже. Ибо они мне этим не хвастаются.

успешнокун

Птн 01 Мар 2013 13:54:54
>>44232501
Ты не ответил на вопрос. Ты объяснил разницу между устным и письменным восприятием (а также составлением самому предожений), с этим никто не спорит. Я сам ielts на 8 сдал, но при этом аудирование/чтение 8.5, а вот разговор/эссе немного ниже (всё это вполне закономерно, ведь читаю и слушаю я гораздно больше, чем пишу и говорю).

Но в чём же различие "технического" английского? Там лишь другой набор слов же.

Птн 01 Мар 2013 13:56:35
>>44228285
Пошел нахуй отсюда, пес смердящий.

Птн 01 Мар 2013 13:57:06
>>44232501

Значит ты нихрена не понимаешь принцип работы того же прогера.
Чем дольше общаешься с носителем языка, то лучше начинаешь его копировать. Добавь кино, игры, скайп и непосредственно личное общение с заказчиком.
Если бы мы говорили о восточных языках, то его "достижения" на экзамене имели смысл, но это английский. Самый простой для изучения язык. Как разговорный так и письменный и большинство технарей знает его на высоком уровне. Знать только команды в консоли не получится.
И неужели ты думаешь, что только гум долбаеб "хорошо" знает англ язык?
Он сидит с бомжом из техаса, а прогер с разными заказчиками и другими прогерами, друзьями. Ущербные гумми думают, что только они знают язык.

Птн 01 Мар 2013 13:57:21
>>44230162
Я НЕ БОЮСЬ ЗЛА, ИБО Я УЖАС МОИХ ВРАГОВ ВО ПЛОТИ!

Рискните произнести это так, чтоб было и пафосно и не зажевать слова. Т.е. как в озвучке.

Птн 01 Мар 2013 13:57:59
Ну и на всякий случай можешь описать, что ты понимаешь под техническим английским. Потому что может так вы называете мануалы по запуску скайпа и тогда у меня не будет больше вопросов.
>>44232756-кун

Птн 01 Мар 2013 13:57:59
>>44232821
ПРИПЕКЛОУ?

Птн 01 Мар 2013 14:00:49
>>44232879

А ты думаешь гумми бляди понимают, что есть тех литература?
Для них это инструкция по микроволновке.

Птн 01 Мар 2013 14:00:54
http://youtu.be/V-U58kf-LwQ лучшая русская озвучка всех времен это ск2.

Птн 01 Мар 2013 14:01:37
>>44230201
Да, пафоса много, а вот расизьма мало таки. Вот.

Птн 01 Мар 2013 14:04:41
>>44232663
Но если ты их спросишь, они ответят на прямо поставленный вопрос? Скажем, здесь мы обсуждаем именно этот вопрос, и единственно верной позицией людей со знанием английского является молчание? Или как?


Птн 01 Мар 2013 14:05:21
>>44233038

Мне в 1 дов очень понравился заставочный ролик. Он был мегаэпичен.
Бладж сделали бы cgi кинцо в таком же темпе.

Птн 01 Мар 2013 14:07:28
>>44233163
Думаю, ответят, и при довольно большой выборке таких переводчиков ответы равномерно распределятся между обоими вариантами.

Птн 01 Мар 2013 14:09:02
>>44233163
Верной позицией с точки зрения небыдла, интеллигента и просто хорошего человека является не навязывание своего мнения.

И даже если они смотрят в оригинале, они не будут считать дубляжегоспод говном.

Смотри. Например, я утром встаю с правой ноги. А ты с левой. ОТ этого я не думаю о тебе хуже.
Но если ты начнешь бегать везде и орать, что все к встают с правой ноги - говно, то, извини, но ты быдло и пидорас.

успешнокун

Птн 01 Мар 2013 14:09:33
>>44232843
Вот скажи, дружок, зачем ты вообще мне пишешь? У тебя с русским проблемы, а ты пишешь, что английский прост.

>Чем...,то
Это как? Чем больше ты хуй, то я твоя мама?

>непосредственно личное общение с заказчиком.
Личное общение с заказчиком? К программисту приезжают заказчики из-за бугра и лично с ним продолжительно общаются? Как часто это бывает, и почему с программистом общаются заказчики, а не ПМ, который и должен общаться с заказчиками проекта?

>Если бы мы говорили о восточных языках, то его "достижения" на экзамене имели смысл, но это английский.
Бессмысленный набор слов. Ты дебил.

>долбаеб
Через "о".

Птн 01 Мар 2013 14:11:17
>>44233192
Бабло видать и так неплохо идет с сирых и убогих.

А вообще подумай - запустят мыльце форматное - фонаты не пойдут смотртеть.

Запустять гримдорк, угар, онливор - "быдло" вдруг поймет что есть и другая правда (а вот такая им будет больше по вкусу, да и среди "небыдла" уже полно тех, кто готов ради идеалов гнить на урановом заводе, лишь бы идеалы эти самые хоть бы были идеалами в самом деле)рванут у пердаки либерасни и толерастов по всему миру и ваху выпилят боевые пидарасы-лоббисты.

Все, конец, последний оплот гримдорка исчезнет, все погрузится в пучину разврата и декадентства, приидет антихрест и конец света, гроб, гроб и далее по тексту.

Птн 01 Мар 2013 14:11:26
>>44233381
>Это как? Чем больше ты хуй, то я твоя мама?
Проиграл.

Птн 01 Мар 2013 14:11:53
>>44233362
И, тем не менее, тема начинается с того, что любители оригинала не нужны. Заметь, тему создал не "ололо-все дебилы-только инглиш, только хардкор", а очередной неосилятор, который любит, когда Безруков озвучивает его любимые мультики.

Птн 01 Мар 2013 14:12:19
http://www.youtube.com/watch?v=lNkqxlf36c4&feature=youtube_gdata_player
Посоны, я вам годный дубляж принес.

Птн 01 Мар 2013 14:13:12
>>44233495
А у меня пригорает, что сериальную панду озвучивает не Халустян. Панда уже не та и вообще не торт и не доставляет.

Птн 01 Мар 2013 14:13:32
>>44233516
Кстати, в оригинале вообще не так смешно. Но это, к сожалению, единичный пример.

Птн 01 Мар 2013 14:14:26
>>44228285
тред не читал
Наши русские дубляторы не умеют в нормальную озвучку. Ни фильмов, ни игорь. Сириусли, сравни интонации в важных сценах фильм\игорь, они не совпадают пиздец как. Голоса подбирают криво, если от английского голоса и произношения в некоторых моментах может на дрожь пробить, наших же хочется стукнуть по ебалу кирпичом, лишь бы они больше не брались озвучивать. По фильмам знаю несколько озвучателей, у которых голос монотонный и теряется на фоне интонаций оригинала, при правильном наложении озвучки. Получается виново, идеальный вариант, если ты не хочешь в субтитры и не можешь в английский. Совсем недавно мультик смотрел, brave, так там русская озвучка просто пиздец какая плохая. Еще один немаловажный фактор - акцент героев. Их передать нашими голосами просто невозможно.
>Почему нельзя делать дубляж как накладывание русского перевода поверх оригинала?
Было несколько фильмов и с таким пиздецом. Из ушей кровь шла от того, на сколько по разному звучат дубляторы и оригинал.
Я не спорю, есть очень качественный дубляж, но он все равно хуже оригинального звука.

Птн 01 Мар 2013 14:14:47
Вот тут годная озвучка http://kansaistudio.ru

Птн 01 Мар 2013 14:19:53
>>44233568
Согласен. Это же вроде авторский перевод. Сам игры на английском играю, да и кинцо зачастую тоже.

Птн 01 Мар 2013 14:20:03
>>44233381

>К программисту приезжают заказчики из-за бугра и лично с ним продолжительно общаются.
Как там в 19 веке без скайпа?

>Это как? Чем больше ты хуй, то я твоя мама?
Вот уж не знаю откуда у меня это. Ингл всегда дается легче.

>Бессмысленный набор слов. Ты дебил.
Что тебе тут непонятно? Восточные языки учить сложнее чем англ. Будь у него аналогичный результат при изучении японского я бы его уважал.

>долбаеб
вот именно. Вали отсюда долбаоб.

Птн 01 Мар 2013 14:22:04
>>44228285
>Откуда это пошло?
Тред не читал. Подозреваю, что от того, что многие русские переводы ужасны. Я лично всегда беру русскую озвучку, если она не вызывает кровь из ушей, конечно. Хотя я неплохо знаю английский и спокойно на нем разговариваю, воспринимать родную речь проще.

Птн 01 Мар 2013 14:22:19
http://www.youtube.com/watch?v=lAtIrT4sn44&feature=youtube_gdata_player
Вот еще озвучка, которая доставила.

Птн 01 Мар 2013 14:22:36
>>44233461

Я тут недавно посмотрел "Ворониных" по стс и поверь там "угар, онливор" гораздо больше.

Птн 01 Мар 2013 14:33:19
>>44233957
Ну так извини, такого скама в каждом улье на средни уровнях навалом. И наверняка в имперашке такое говно скармливают в прайм-тайм после общепланетной литании на первом. Суть не в этом.

Все это должно твориться на призрачном фоне всего того, что мы так любим в вахе - героизм, самопожертвование, неотвратимое осознание бессилия техники против потусторонних сил да-да, немезида, пси-блокаторы и прочее, но тузинч не дремлет, обойдет, неколебимость в своих убеждениях и ТОЛЬКО ВЕРОЙ СОКРУШАЮТСЯ ГАЛАКТИКИ.

А если этого нету как подтекста/фона - то все правращается в фарс и говноедство, ведущее к деградации. Ведь Ворониных показывают как хи хи нормальная обычная симья, гы гы гы. Да шли они в задницу мудаки с такими семьями, чтоб их. Самоубийство же чистой воды если конечно не угорать по конспирологии

Птн 01 Мар 2013 14:40:56
>>44234416

Прости я просто тебя так и не понял.
Каноничную ваху с КРОВЬКИШКИИМПЕРАТОР!!!11 запретят либералымамаши или как?

Просто cgi кинцо в стиле заставочного ролика должно собрать приличную кассу даже у непосвященных.

А на нынешнем этапе сойдет кинцо даже на уровне спейсмаринов.

Птн 01 Мар 2013 14:50:45
>>44234703
>Каноничную ваху с КРОВЬКИШКИИМПЕРАТОР!!!11 запретят либералымамаши или как?

Не, за просто кровькишки всего лишь бирку навесят и немножко побугуртят.
А там же еще будет и идея - МОЛИСЬ ПРЕВОЗМОГАЙ ДЕМОНЫ УБЕЙ ЧУЖАКА НИКАКИХ КОМПРОМИСОВ.

А нас все кормят добрыми инопланетянами. Ну ты понел, в чем суть? Типа ололо толерантность.

Хотя было бы забавно ввести инквизитора-нигера и поехавшую сестру-монашку, орущих фирменный трехстрочный слоган и выпиливающих планетку под контекстное одобрение их действий, и толстым намеком, что это - хорошие герои, годные.

Типа показывают угнетаемый улей, злобные попы, БЕZЫСХОDИОСТ, а потом типа повстанцы, шваобдка, терпимость, саморазвите, солнышко и ВНЕЗАПНО все эти люди доходят до того, что ДЕМОНЫ ТРЭШУГАР СОДОМИЯ КРОВЬ КИШКИ, прилетает дисант, гвардота, потом вышеописанная парочка ниггер-сестричка, экстерминатус и в конце маленький мальчик, стоящий на палубе эвакуационного корабля, пригретый старшим дознавателем в целях обучения, смотрит на горящую планету, сжимая в ручках гильзу от болтера и улыбается, как бы говоря нам "Такие дела".


Птн 01 Мар 2013 14:57:41
Тред скатился к вахаёбству, пойду ебать свою мамку.


успешнокун

Птн 01 Мар 2013 14:59:27
>>44228285
удваиваю опа.илитку прошу проследовать на парашу.

Птн 01 Мар 2013 15:01:49
>>44235103

Тогда надо экранизировать самое начало вахи. Там и ксенофобия, превозмогание, "отцы и дети", предательство. Правда киношники все извратят на свой лад... зато после настольщики перестанут презирать довов.


← К списку тредов