Карта сайта

Это автоматически сохраненная страница от 21.04.2013. Оригинал был здесь: http://2ch.hk/b/res/46828304.html
Сайт a2ch.ru не связан с авторами и содержимым страницы
жалоба / abuse: admin@a2ch.ru

Вск 21 Апр 2013 00:28:34
ГОЛЫЕ ДЕТИ БЕЗ СМС
Анон, хочу почитать на английском. Посоветуй книгу, чтобы там была ламповая лоля, лирика, душа и несложная лексика. В идеале, что-нибудь детское. Но можно и взрослое, если с лолей. Темы лучше всего бытовые, но если книга годная и лоля годная - можно любые.

Конечно, это должны быть книги, которых нет по-русски.
Спасибо.


Вск 21 Апр 2013 00:31:59
>>46828304
ПЕППИ - ДЛИННЫЙ ЧУЛОК. АСТРИД ЛИНДГРЕН.

Вск 21 Апр 2013 00:38:20
>>46828898
>это должны быть книги, которых нет по-русски

Вск 21 Апр 2013 00:42:52
>>46828304
А почему обязательно нет на русском? Читай Кэролла, что ли.

Вск 21 Апр 2013 00:45:10
>>46829341
Кэролла-то читал. Хочется современной бытовухи. Типа Алмонда.

Вск 21 Апр 2013 00:47:14
Волшебник из страны Оз. Ну или Алису, как посоветовал антуан выше.

Вск 21 Апр 2013 00:48:56
>>46829481
Читал. А что насчет современной литературы?

Вск 21 Апр 2013 00:50:28
Аня из Зелёных Мезонинов
Там героине с 11 до 16. Почти лоля.

Вск 21 Апр 2013 00:58:28
>>46829982
Спасибо, но есть русский перевод же его и почитаю. А на английском подобное?

Вск 21 Апр 2013 01:01:47
Кстати, что за лоля?
>>46829671

Вск 21 Апр 2013 01:03:30
>>46830437
А что, понравилась?

Вск 21 Апр 2013 01:04:42
>>46828304
Alice in wonderland же.

Вск 21 Апр 2013 01:04:46
>>46830437
Это Mara Green.

Вск 21 Апр 2013 01:06:02
>>46830557
>это должны быть книги, которых нет по-русски.

Лол. Алису читал же. Кроме того, она и на русский отлично переведена.

Вск 21 Апр 2013 01:06:38
>>46830495
Личико милое, ничего большего, плюс частенько появляется в разнообразных тредах. Алсо, о поиске годных книг. Открой какой-нибудь Озон или Лабиринт, введи Алису или Оз и посмотри списки похожей литературы, может свезет.

Вск 21 Апр 2013 01:07:24
>>46830705
Да, делал так, конечно. Думал, может анон годноты спалит.
Хуй там. Видимо, анон в оригинале читает исключительно научную лит-ру.

Вск 21 Апр 2013 01:12:36
>>46830633
>Кроме того, она и на русский отлично переведена.
Лол, извини, но ты уебался? Читал несколько переводов и во всех какая-нибудь хуйня, не в последнюю очередь из-за того, что а Алисе овер дохуя непереводимой игры слов. Уровень переводов разниться от никакого до очень хуевого.

Вск 21 Апр 2013 01:13:29
>>46831001
>разниться
разнится
slffx

Вск 21 Апр 2013 01:16:00
>>46831001
Не знаю, я переводы по страницам не сличал. Но что-то мне подсказывает, что на советских переводчиков можно положиться. А игру слов адекватно и не перевести. Я же про стиль в целом.

Вск 21 Апр 2013 01:24:41
>>46831187
В том-то и проблема, что советские переводчики - самые ебанистические поставщики отсебятины. Не знаю какой из переводов читал ты, но вот к примеру вспомни ради интереса голова какого животного была у Mock-Turtle, а потом сверься с гугглом. Просто я с детства обожаю Алису в стране чудес, у меня есть три книжки и в каждой чего-нибудь да перепиздели.

Вск 21 Апр 2013 01:30:25
>>46831001
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Вск 21 Апр 2013 01:31:40
>>46831622
>Mock-Turtle
Коровы?
Мимопроходил

Вск 21 Апр 2013 01:36:00
>>46832099
Эээ и что это за народное творчество?

Вск 21 Апр 2013 01:36:44
>>46831968
Правильно. Но из-а одного пидора я долгое время был уверен, что у него бошка кота. "Подкотик", блять, из него делают шубы "под котика". Пиздец. Советские переводчики - самые советские в мире.

Вск 21 Апр 2013 01:37:18
>>46831622
Не, хуйня. Годный перевод, не гони.
>При этом в самой сказке никакого словесного описания Черепахи Квази нет.
>Просто я с детства обожаю Алису в стране чудес, у меня есть три книжки и в каждой чего-нибудь да перепиздели.
Или тебе не повезло с переводом.

Вск 21 Апр 2013 01:54:00
>>46832243
>Или тебе не повезло с переводом.
На вики упомянуто шесть переводов я читал четыре. Допустим есть два хороших перевода. Это ж ебать, как мне должно было неповезти. Ах, неты, перевод Набокова, судя по всему - это что-то лютое. Стало быть я взял да и проебал один единственный охуенный перевод из шести. Нет, серьезно, это конечно дело вкуса, но как по мне, так Алиса в оригинале - очень остроумное, слегка психоделичное произведение, в переводе - в основном глупая сказка с петросянскими каламбурами, уж не знаю как так получается. Хотя, мне было дело нравилось, маленький был, хуле.

Вск 21 Апр 2013 02:02:20
>>46832998
>Хотя, мне было дело нравилось, маленький был, хуле.
С точностью до наоборот - в детстве не понравилось. Сейчас - перечитываю с удовольствием.
Перевод нормален, если знать, что имел ввиду автор. А без этого и оригинал читать бесполезно. Там такие петросянские каламбуры, только на английском.
Чем плох перевод Демуровой? У меня он был в двух печатных книжках, одна с аутентичными рисунками из английского издания. Годнота.

Вск 21 Апр 2013 02:25:46
>>46833348
>что имел ввиду автор
Бля, анон, смерти моей хочешь? Я аж вспомнил как про "На дне" задвигал на выпускном экзамене по литературе.
>А без этого и оригинал читать бесполезно.
Откуда ты знаешь?
Вообще, забей. Я подорвался было освежать перевод Демуровой, но понял, что веду себя как дурачок. Это скорее дело вкуса. Я все равно утверждаю, что Алиса - как раз тот самый случай, когда стоит прочитать оригинал, тем более, что это вопрос пары часов.


← К списку тредов