Карта сайта

Это автоматически сохраненная страница от 01.08.2013. Оригинал был здесь: http://2ch.hk/b/res/52624689.html
Сайт a2ch.ru не связан с авторами и содержимым страницы
жалоба / abuse: admin@a2ch.ru

Чтв 01 Авг 2013 22:28:14
Дистанционный переводчик
Аноны, кто работает/работал? Гайды, подводные камни, вот это всё. Какие минимальные системные требования? Куда устраиваться? Бюро или фриланс? Реально ли найти иностранные компании и переводить на русек, не имея дипломов-сертификатов? На что хватит денег? Каков потенциальный кпд петарда-домоседа?


Чтв 01 Авг 2013 22:33:45
Скрытый тред: 52622381 (Анон, давай повторим это лето 15000 раз. Харухи-тред, иди)
Скрытый тред: 52624235 (ЗАСМЕЯЛСЯ - ОБОКАКАЛСЯ ТХРЕАД СТАРДЕТ НАУ)
Скрытый тред: 52623741 (KUBANA 2013)
Скрытый тред: 52624439 (Какие есть действительно годные игры на андроид? Pic strongly random)
Скрытый тред: 52624193 (Как насчёт треда, анончики?)
Скрытый тред: 52623827 (ПОЕБАЛСЯ ТРЕД)
Скрытый тред: 52623656 (МИЗУЛИНА ОТМЕНИЛА ЗАКОН О ПИРАТСТВЕ)

Чтв 01 Авг 2013 22:50:48
десятый бамп
Скрытый тред: 52624376 (Абу, проснись, абу хуеет!)
Скрытый тред: 52624736 (АЛКОТРЕД)
Скрытый тред: 52626142 (Сап, б. ЕОТ меня послала еще год назад. Я позвал её гулять, написал на)
Скрытый тред: 52625296 (ЗАРАБОТОК В ИНТЕРНЕТЕ)

Чтв 01 Авг 2013 23:01:39
Сажи годному треду. Битард ничего не сможет.

Чтв 01 Авг 2013 23:05:07
>>52626365
Я не битард, я питард. Потому что постоянно двaчeвaть капчу на харкаче - себя не уважать.

Чтв 01 Авг 2013 23:19:20
Могу сказать по опыту, что работу дистанционным переводчиком найти очень сложно (особенно если нет большого опыта работы в компании). Переводческие бюро часто без опыта шлют нахуй сразу или же отделываются своим "мы добавили вас в список переводчиков и свяжемся с вами, когда появится заказ".
Можно искать на фрилансе, но там конкуренции дохуя, на один заказ по сто желающих, хотя все же есть шанс наткнуться на что-то годное, но, как правило, непродолжительное (т.е. постоянную работу там хуй найдешь)

Чтв 01 Авг 2013 23:21:39
>>52627324
Как-то печально всё.

Кстати, забыл спросить про proz.com и trados, если кто осиливал.

Чтв 01 Авг 2013 23:28:45
>>52627424
Плюс фриланса в том, что там почти никого не ебет твое резюме, наличие диплома, возраст и прочее
Если сможешь выпросить у них тестовый перевод и хорошо его выполнить, то шансы получить работу весьма велики.
В бюро же переводов часто первым делом смотрят на резюме и, если их оно не устроит, то и тестового перевода хуй дождешься.
Знание Trados'а часто требуют в переводческих бюро, но не всегда.

Чтв 01 Авг 2013 23:56:44
>>52627821
> В бюро же переводов часто первым делом смотрят на резюме и, если их оно не устроит, то и тестового перевода хуй дождешься.
Странно, смотрел сайты некоторых контор, там вместе с резюме предлагают прислать тестовый перевод.

Олсо, в душе не ебу что писать в резюме. "Мне 20 лет, я бородат, кароч па инглишу рублю там, 5 лет назад в школьной олимпиаде участвовал."

И да, как тяжело традос осилить? Стоит ли усилий?

Птн 02 Авг 2013 00:34:06
>>52629374
Ну это если они его сразу на сайте выложили, но там вообще всем похуй
А часто высылают, так сказать, по требованию. Мол, ты им резюме, а они тебе тестовый перевод...вот только его можно и не дождаться, ибо любят включать игнор
Традос пытался осилить, но потом решил не заморачиваться, ибо мне итак норм. И не так уж много где он входит в обязательные требования

Птн 02 Авг 2013 00:39:13
>>52631033
Спасибо за инфу, анон.
Бампую, может ещё кто чего сообщит.

Птн 02 Авг 2013 00:39:47
>>52631033
и да,
> там вообще всем похуй
В каком смысле?

Птн 02 Авг 2013 01:22:37
>>52631261
В смысле если у них на сайте выложены тестовые переводы, они могут там уже сто лет лежать, независимо от того нужны им сейчас переводчики, не нужны и планирует ли они вообще эти тестовые переводы рассматривать
А если по запросу прислали, то скорее всего таки рассмотрят

Птн 02 Авг 2013 03:36:01
Тред еще жив? А то я только подошел

переводчик-фрилансер с 5-летним опытом работы

Птн 02 Авг 2013 03:38:26
>>52639716
Ну я ж бампаю. Запиливай истории.

Птн 02 Авг 2013 03:43:07
>>52639782
Ну, особо морозных историй в моей карьере как-то и не случалось. Начинал на фриланс.ру, работал на печально известную Балину некоторое время, потом завязались долгосрочные отношения с несколькими бюро переводов, которые регулярно дают заказы. В одном из них даже умудрился год проработать на штатной должности
В целом, работа как работа. Напрягает только то, что все больше и больше бюро хотят работать только с ИП

Птн 02 Авг 2013 03:49:20
>>52639926
Пиздецовый ли сейчас демпинг на фрилансе? Как сильно придётся раздвигать анус новичку? Насколько криворуки тамошние дебилы и смогу ли я умом и сообразительностью прийти к успеху? Как с бюро засотрудничал? Какие перки кроме ОПЫТА РАБОТЫ имеешь? Поцчему бюро хотят работать с ИП, а не оформляют как сотрудника? Сколько работаешь в день, сколько имеешь?

Птн 02 Авг 2013 03:53:54
>>52639926
> Начинал на фриланс.ру, потом завязались долгосрочные отношения с несколькими бюро переводов
Кстати, я наоборот читал на каком-то говнобложике (или на городе переводчиков), мол, для начала лучше в бюро, а потом можете пиздовать фрилансить спокойно.
Олсо, продублирую вопросы про proz и традос, если пользовался.

Птн 02 Авг 2013 04:04:03
>>52639926
Куда ж ты ушёл...

Птн 02 Авг 2013 04:09:18
>Пиздецовый ли сейчас демпинг на фрилансе?
Порядочным бюро попросту стремно связываться с теми, кто готов работать за еду. Если два переводчика имеют одинаковый скилл, но один из них намного дешевле другого, то тут все ясно. Но никто не откажет дорогому спецу в пользу дешевого новичка
>Как сильно придётся раздвигать анус новичку?
Сильно и широко. Дело даже не в том, что его будут игнорировать, а в том, что при всем желании ему нечего дать в работу
>смогу ли я умом и сообразительностью прийти к успеху?
Во фрилансе иначе и нельзя
>Как с бюро засотрудничал?
С первым своим бюро (не считая Ланатрана) сконтачился на том же фриланс.ру, когда они набирали переводчиков для крупного проекта. Списался с ними, выполнил тестовый перевод, им понравилось - поучаствовал в том проекте, потом попросил еще заказов. После этого осмелел, стал спамить своим резюме по разным бюро - кое-где проканало, а дальше та же схема: тестовый перевод, первый небольшой заказ, дальнейшая работа
>Какие перки кроме ОПЫТА РАБОТЫ имеешь?
Незаконченное высшее медицинское образование плюс кое-какие познания в кодинге и реверсинге. Соответственно, у бюро выпрашиваю заказы медицинской и айтишной тематики, хотя со временем дают все больше того, что вообще никак к моей специализации не относится
>Поцчему бюро хотят работать с ИП, а не оформляют как сотрудника?
Бюро даже не предлагают фрилансеру оформить его как сотрудника. Когда мне такое предложили, это подразумевало именно штатную работу в офисе
>Сколько работаешь в день, сколько имеешь?
От числа заказов зависит. В среднем, часов 6-8 в день. В месяц выходит от 300 руб. до 60 килорублей

Птн 02 Авг 2013 04:11:56
>>52640215
На прозе не зарегистрирован
С традосом работаю постоянно: в одном из бюро, с которым постоянно сотрудничаю, традос - обязательное требование. Работаю в Trados 7 Freelance, знаком с Trados 2009, по требованию еще одного бюро овладел Memsource. Когда давали заказы по локализации ПО, пришлось освоить Passolo

Птн 02 Авг 2013 04:19:17
>>52640651
Если в двух словах, то как перестать работать за еду? Долго ли пришлось превозмогать на фрилансе? А то я гляну, а там на заказы типа "перевести 9000 страниц за 0,01 копейку" выстраивается очередь из местных мастеров "филолог-лингвист класса А".
Правильно я понимаю, что хуя без опыта все бюро пошлют в жопу? Из чего может потенциально состоять резюме кроме "я хуй без образования, знаю инглиш, хочу работать за еду, свидомий в биологии/айти"?

Птн 02 Авг 2013 04:20:09
>>52640730
Тяжело ли традос осилить, кстати? А то я вообще не ебу, что это такое и можно ли это стащить с торрентов.

Птн 02 Авг 2013 04:30:25
бессонной прокрастинации бамп

Птн 02 Авг 2013 04:39:47
>>52640923
В двух словах: работай с бюро. На копеечных заказах сколоти себе резюме и спамь им по кадровым отделам бюро переводов. Срастется постоянное сотрудничество - уже половина успеха
В резюме крайне рекомендуется указать хоть какой-то опыт работы

Птн 02 Авг 2013 04:44:29
>>52641474
> На копеечных заказах сколоти себе резюме
Так, а можно совсем для дебила пояснить, как это выглядит? Типа, "Сосницкий Антон Семёнович, занимаюсь буккакэ на фрилансе уже второй месяц, переводил тексты про гребные винты и алмазные стеклорезы"?

Птн 02 Авг 2013 04:52:14
>>52641592
Например, так

>Опыт работы
>2013 г.:
>перевод кандидатского минимума по английскому языку (экономическая тематика);
>перевод технического описания гребного алмазного стеклореза;
>перевод рекламного буклета об анальных шаровых кранах.

Крайне маловероятно, что тебя попросят предоставить образцы перевода. Когда я работал в бюро штатно, соискатели присылали нам образцы своих переводов, но мы этому как-то слабо верили и все равно заставляли их делать тестовый перевод нашего текста

Птн 02 Авг 2013 04:58:39
>>52641798
Спасибо тебе огромное, анон, за то что накормил опа-хуя такими-то стенами текста с инфой. Буду закупать смазку для жеппы.
Ламповых хикки няш-скромняш не имею, плачу туманностью моих перспектив заработка без необходимости ехать на работочку в маршрутке в 8 утра.

Птн 02 Авг 2013 05:18:13
и всё-таки бампану напоследок. Вон у пхп-раба начинающего полон тред анонемусов, а ко мне только двое зашли за 7 часов.

Птн 02 Авг 2013 06:19:37
Сажи говнопереводчикам. Расплодилось как саранчи, потому и качество переводов удручает.

Птн 02 Авг 2013 07:59:26
>>52644442
Я буду нормальным, базарю!


← К списку тредов